сряда, 19 октомври 2011 г.


      Това е новата ми (четвърта) американска книга, която излезе в САЩ преди няколко месеца. Вчера я представих в Американския университет в Благоевград. Заглавието "The Refugee" e английския ( неточен) превод на българското "Невъзвръщенец". В тази книга беше публикувано за първи път и стихотворението "The Poet" ("Поет"), което е писано на английски. И двете стихотворения публикувах на български вчера в блога си.
         Трудно е да се пише поезия на чужд език, колкото и добре да го знаем. В езика има нюанси, които няма как да усетим добре, ако не сме родени и отрасли в съответната езикова среда. А в поезията точно тези нюанси са много важни - специфичния вкус и аромат на думите. Повечето стихове в новата ми американска книга са писани на български език и са превеждани от мен на английски с помощта на поета лауреат на Пулицър Хенри Тейлър и поетесата Алиша Острикер. Благодаря им за помощта. Понякога дори и една неточно подбрана дума може да развали стихотворението, или превода.
       Ето две места, където може да се намери книгата:

http://216.197.127.196/gp/index.cfm?rsn=423&mn=Books

 http://www.amazon.com/Refugee-Vladimir-Levchev/dp/192858957X

Няма коментари:

Публикуване на коментар